Странные чувства: какие эмоции не имеют названия в нашем языке

В языках разных народов  мира есть слова, которые не имеют прямого эквивалента в других языках, но они достаточно точно описывают эмоциональный опыт, который мы не можем выразить. Впрочем, в  условиях глобализации и смешения культур они могут просочиться в обиход других народов. Возможно, скоро эти слова приобретут большую популярность.

ЯЗЫК МОЗГА. Восприятие окружающего мира во многом строится на возможностях языка, которым пользуется человек. Особенно заметно это при изучении названий цветовых оттенков. В разных культурах к определению цвета относятся по-разному. Например, мы привыкли к нескольким десяткам названий цветов и их оттенков, а индонезийский народ дани в Новой Гвинее имеет только два названия цветов, ближайшие аналоги которых в западных языках – это «черный» и «белый». Практически невозможно объяснить представителю этого народа понятие «красный» или «синий», но это не значит, что он их не различает.

Странные чувства: какие эмоции не имеют названия в нашем языке

ЭМОЦИИ БЕЗ НАЗВАНИЯ. Точно так же в нашем языке может не быть определения для какого-то чувства или эмоции. Мы их испытываем, но выразить не можем. Тут на помощь придут слова из других языков, носители которых все же сумели вместить эстетические переживания в лексическую форму.

ФИНСКОЕ МУЖЕСТВО. Финское слово sisu имеет большое значение для менталитета финнов и означает «чрезвычайную решительность и выдержку перед лицом невзгод». По мнению финнов, слова «мужество», «настойчивость» или «устойчивость» не могут точно передать того понятия внутренней силы, которое несет их слово «сису».

ПОРТУГАЛЬСКИЕ МЕЧТЫ. В португальском языке есть слово desbundar, которое означает внутреннее избавление от запрета на получение удовольствия. А португальским словом saudade – обозначается «меланхолическая тоска, ностальгия по человеку, месту или вещью, которые никогда не существовали».

Странные чувства: какие эмоции не имеют названия в нашем языке ЯПОНСКОЕ СПОКОЙСТВИЕ. Японцы пользуются словом shinrin-yoku, которое буквально означает «купание в лесу». На самом деле это слово значит – «ощущение расслабленности от общения с природой». Кроме того, японцы переживают natsukashii –«ностальгическую тоску по прошлому, которая сопровождается радостью от приятных воспоминаний и одновременно печалью, что прошлое не вернуть». Похожее чувство wabi-sabi – которое обозначает «красоту несовершенства и быстротечность бытия».

Странные чувства: какие эмоции не имеют названия в нашем языкеПРИЯТНОЕ ВОЛНЕНИЕ. Тагальский язык (Филиппины) предлагает сделать gigil–«ущипнуть или крепко сжать в объятиях того, кого любишь», а также почувствовать kilig–«легкую дрожь, когда разговариваешь с кем-то, кто тебе нравится».

В языке банту (распространен во многих странах Африки.EtCetera) есть слово mbuki-mvuki, которое означает «непреодолимое желание сбросить одежду во время танца». А арабское слово tarab передает «состояние экстаза или очарования от прослушивания музыки».

ЧУВСТВО ДОЛГА. Китайцы ощущают yuanbei – «чувство, что вы выполнили задание полностью и в совершенстве». А индейцы гуроны говорят об оrenda – «силе человеческого стремления изменить мир, несмотря на обстоятельства судьбы».

Самое примечательное, что многие из нас переживали подобные эмоции, но не могли подобрать к ним слов. Знание названий этих эмоций, безусловно, обогатит жизненный опыт и поможет нам лучше понимать самих себя, ведь они предлагают совершенно иной взгляд на мир. Ну и, конечно, вы точно будете знать, как называется то, что вы ощущаете.

Читайте также: ПРАКТИЧЕСКАЯ ПСИХОЛОГИЯ: КАК СПРАВИТЬСЯ С САМООБМАНОМ

Поделиться
Выразить свое впечатление
Love
Haha
Wow
Sad
Angry

Добавить комментарий

Войти используя социальный аккаунт
опрос

Найважливіше — в одному листі. Новини, реформи, аналітика — коротко і по суті.

Підпишись, щоб бути в курсі.

Дізнавайся все найцікавіше першим — слідкуй за нашими новинами у соцмережах

Дякую, я вже з вами